Saturday, 30 January 2016

The Amazing Mistranslations of Insane Cold: Back to the Ice Age, Presented in Ascending Order of Absurdity

There's no denying it - Insane Cold: Back to the Ice Age features some terrible attempts at presenting a game in English. So I've collected three examples of just how bad it is - there are many, many more, but I think these illustrate just how crazy things get.

This one borderline makes sense to me. It's a pipe, run that through some kind of translation program, I can see it winding up as 'tube'. That's fine. This next one makes a little less sense.

How? How does one go from 'Bow Tie' to 'Butterfly'? Are there similarities to those two words in Russian? When they're spelled phonetically in Cyrillic? This one is just bizarre. But not as strange as-

Yeah. Baffling. An electrical shock warning sign becomes 'ZIPPER'. This is so nuts it doesn't even seem like a translation thing, more like someone associated the wrong word with the wrong file. Just crazy.

No comments:

Post a Comment